Transnational Affects Reprised: Korean Cinema's Negotiations with Systems of World Cinema

Loading...
Thumbnail Image
Degree type
PhD
Graduate group
Comparative Literature and Literary Theory
Discipline
Film and Media Studies
Asian Languages, Literatures, and Cultures
Arts and Humanities
Subject
Adaptation studies
Affect theory
Global film industry
Korean film culture
Reception studies
Transnational screens
Funder
Grant number
License
Copyright date
01/01/2025
Distributor
Related resources
Author
Cho, Yoonbin
Contributor
Abstract

This dissertation examines film adaptations, remakes and transmediations in Korea from 2016 to 2025 to explore the types of affect that emerge from the friction between two texts, media and cultures. I argue that such affects have catalyzed the transnational turn in Korean film culture by eliciting sensations of connectivity and mobility as well as detachment and embeddedness, which give rise to relational subjectivities. By bringing affect theory to industry studies and reception studies in addition to the studies of film form and content, I thoroughly weave affect into the processes of production, circulation and consumption of cinema. Using this approach, I propose that affect is an overlooked but important means through which Korean film culture has negotiated with systems of power structuring global cinema, such as film festivals, Hollywood and streaming platforms. Aligned with the emergent use of “the transnational” as a critical concept to rethink the national model, I maintain focus on notions of interconnection and transmission; and to get at their vitality and elusiveness, I further scale down to the energy underlying them, which I propose is manifested as affect. The four chapters of my dissertation develop this concept of the transnational as a method by examining cases of filmic repetition in Korea that foster transnational networks among audiences or industries while aesthetically simulating border-crossing. The first two chapters on The Handmaiden’s (2016) adaptation of a British novel and the tripartite connection of Italy’s Perfect Strangers (2016), its Korean remake Intimate Strangers (2018) and the Korea-Vietnam co-produced remake Blood Moon Party (2020) offer new perspectives on traditional concerns of national cinema studies and adaptation studies, particularly the figure of the auteur and the impact of film festivals. The latter two chapters on the 4D exhibition of the live-action remake Aladdin (2019) in Korea and the transmediation of global cinema in the edutainment show Movieroom (2018-22) further expand the horizons of existing discourse by considering the rise of convergence culture. By taking Korea as a vantage point to rethink world cinema, I challenge the hierarchies and borders constituting global popular culture, and contribute to a broader decolonizing effort.

Advisor
Kano, Ayako
Date of degree
2025
Date Range for Data Collection (Start Date)
Date Range for Data Collection (End Date)
Digital Object Identifier
Series name and number
Volume number
Issue number
Publisher
Publisher DOI
Journal Issue
Comments
Recommended citation