Document Type

Thesis or dissertation

Date of this Version



This paper was part of the 2016-2017 Penn Humanities Forum on Translation. Find out more at


The aim of this study is to understand a framework for the structure of oral narratives that operate in different languages, cultures, and topics as translations of lived experiences. Interviews were conducted in English, Spanish, and Spanglish in North and Latin America about gossip and scandal. Oral personal narratives are translations of lived experiences—coded information that negotiate, build, or destroy credibility, relationships, or the self; they manage reputations. This examination is framed under Labovian narrative analysis and the pragmatic implications on the management of reputation in narratives about gossip and scandal are addressed.


narrative analysis, polarization analysis, gossip, reputation management



Date Posted: 08 July 2019