Submissions from 2017
Beckett at the Limits of Language: An Analysis of Worstward Ho and Its French Translation, Alex Anderson
The Language of Reputation and Scandal: Translations of Lived Experiences in Spanish, English, and Spanglish Oral Narratives, Juan Diego Cabrera
Go Ask the Midwife: Professional Identity in Cape Town, South Africa, Mary L. Cerulli
Es mi Shakespeare su Shakespeare? Pronoun Formality in Spanish Translations of Hamlet, Gabriel Ferrante
The Lebanese M Community: Identities Lost (or Found) in Translation, Michael Karam
Finding Mons Graupius, Ray Lahiri
“As Best Shall Serve thy Use:” Quoting the Shakespearian Maxim from 1600 to the Present, Nathan May
Collegiate Masculinity and the Rise of American Youth Culture During the Roaring Twenties, Chloé Nurik
The Insidious Network: Translating the Invasive Biology of the Cuban Marabú Tree into a Model for Radical Politics, Gerardo Cedillo Servin
Cicero as a Source for Epicurus, Kyle Tebo