The Textual Interest of the Syriac Versions of Galen’s Simples

Loading...
Thumbnail Image
Penn collection
Manuscript Studies
Degree type
Discipline
Subject
Greek
Syriac
Galen
Simples
On simple drugs
translation technique
textual criticism
Sergius of Rēš ʿAynā
Ḥunayn ibn Isḥāq
Medieval Studies
Funder
Grant number
License
Copyright date
Distributor
Related resources
Contributor
Abstract

As a complement and supplement to the various articles in this issue devoted specifically to the manuscript olim Hiersemann 500/20, henceforth referred to as the “Syriac Galen Palimpsest”, or simply “SGP”, this article presents selected examples of how and why the undertext of SGP is important for scholarship, especially in disciplines beyond the confines of Syriac Christianity. Our examples are drawn from Sergius of Reš ʿAynā’s sixth century Syriac translation of Books VI-VIII of Galen of Pergamon’s important pharmacological treatise On simple drugs (hereafter “Simples”), which, as is well known, is found not only in SGP, but also and especially in another, older and better preserved manuscript, British Library Additional 14661 (hereafter “BL”). These selected examples illustrate two points (both of which require much further study in order to be elucidated fully): firstly, how the Greek text of Galen’s Simples, as published by Kühn, may in some cases be corrected on the basis of indirect textual evidence provided by Sergius’ Syriac translation, and secondly, how Sergius’ sixth century translation was to prove fundamental even centuries later, during the ʿAbbāsid translation movement centered in Baghdad.

Advisor
Date Range for Data Collection (Start Date)
Date Range for Data Collection (End Date)
Digital Object Identifier
Series name and number
Publication date
2019-05-09
Journal title
Volume number
Issue number
Publisher
Publisher DOI
Journal Issue
Journal Issue
Comments
Recommended citation
Collection